Головна

Пропоную німецько-український розмовник всім тим, хто ніколи не вчив німецької; короткий граматичний довідник з невеличкими вправами, а також лексичний матеріал, пояснення мовних кліше та сучасних фразеологізмів.

Познайомлю вас з реальними фактами з життя німецького суспільства, бо прикро читати неправильні та помилкові відомості про Німеччину на українських інтернет-сайтах, наприклад звертання до дівчини Fräulein активно не вживається уже протягом останніх 40-а ! років, або те, що громадяни можуть не працювати – це не зовсім точно, потрібні пояснення; і що втеча з тюрми не наказується (звідки така інформація???), наказується ще й як, втікач отримає ще жорстокіший штраф. А ще під час карнавалу можна купити пончик з копійкою в начинці (неправда, подадуть на пекарню в суд!).

Одна історія підштовхнула мене до рішення, допомогти саме в вивченні сучасної мови, адже мова розвивається – деякі слова зникають, бо зникає їх необхідність, і під впливом науки, техніки та суспільного розвитку з’являються нові.
Коли я відвідувала родичів минулого року, мене здивувала одна історія. Я розмовляла з кількома дітьми віком від 9 до 14 років і запитала кожного, які слова на уроках німецької чи англійської вони вивчили. І одна дівчинка випалила гордо, що сьогодні на англійській вивчила такі слова: доярка, тракторист і ще кілька подібних. Я здивувалась: повернулися часи колгоспів? Чи де професія доярки ще настільки актуальна, що вивчається в третьому класі в 2016 році? Я розказала про це моїм знайомим вчителям в Німеччині, вони здивовано похитали головами, почувши про такі професіі в сучасній Україні.
Вивчення іноземної мови — важка, але цікава праця, результатом якої з’явиться можливість пізнати ще одну культуру, просуватись кар’єрною драбинкою та знайти контакти в інших світах, адже мови відчиняють нам світи.
З задоволенням допоможу у вивченні мови.

Бажаю Вам всім успіхів у Ваших починаннях та прагненнях!
Майя